- Dans la catégorie : littérature traduite
![]() |
Le Wok Machine à Lire guide vos lectures |
Comme les amours, Javier MariasÉditions Gallimard
Un choix de Faustine |
Pourquoi être heureux quand on peut être normal ?, Jeanette WintersonÉditions du Seuil
Un choix de Faustine et Valentine |
La Lettre à Helga, Birgisson BergsveinnÉditions Zulma
Un choix d’Hélène et Vincent
|
La servante et le catcheur, Horacio Castellanos MoyaÉditions Métailié
Un choix partagé par Hélène et Faustine |
Mon Amie Rosy, Gerald DurrellEditions Héros-Limite
Adrian Rookwhistle fait un embarrassant héritage : une éléphante nommée Rosy, dont il doit désormais s’occuper. Malgré son heureux caractère, l’imposant animal, porté sur les boissons fortes, cause bien des dommages dans la campagne anglaise qu’elle sillonne avec son nouveau maître.
Un choix de Danielle |
Le Grand Partout, William T. Vollmann, traduit de l’américain par Clément BaudeLe Grand Partout, William T. Vollmann, traduit de l’anglais (États-Unis) par Clément Baudeéditions Actes Sud |
Perv, une histoire d’amourPerv, une histoire d’amour, Jerry Stahl, traduit de l’anglais (États-Unis) par Philippe Aronsonéditions 13e Note |
Le Livre Blanc de Rafael HorzonLe Livre Blanc de Rafael Horzon, Rafael Horzon, traduit de l’allemand par Jörg Stickan et Sacha Zilberfarbéditions Attila |
Le désert et sa semence, Jorge Baron Biza, traduit de l’espagnol (Argentine) par Denis et Robert AmutioLe désert et sa semence, Jorge Barón Biza, traduit de l’espagnol (Argentine) par Denis et Robert Amutioéditions Attila Argentine, 1964. Eligia et Aron mettent fin à une longue relation aussi violente que passionnée. Des années d’amour et d’affrontements ont épuisé le couple qui fait acte de divorce en présence de leur fils d’une vingtaine d’années, Mario et de plusieurs avocats. Dans un ultime geste de folie, Aron jette du vitriol sur le visage de sa femme avant de se donner la mort, scellant à jamais cette séparation douloureuse. Commence alors la reconstruction d’Eligia soutenue par Mario depuis Buenos Aires jusqu’à Milan. Contre toute attente, le roman se centre sur le développement psychologique de Mario qui évolue cahin-caha dans une atmosphère baroque où le caractère décalé des personnages, de l’architecture et des situations occulte de manière surprenante l’indicible. « Le désert et sa semence se lit autant comme un roman autobiographique aux relents oedipiens que comme un ouvrage politique. » (www.laccoudoir.com). |
Les revenants, Laura Kasischke, traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Eric ChédailleLes revenants, Laura Kasischke, traduit de l’anglais (États-Unis) par Éric ChédailleChristian Bourgois éditeur « Les revenants n’est pas une enquête policière, c’est plutôt une dérive aux frontières du réel, poétique, drôle et tragique, avec des chemins qui bifurquent, se croisent, se séparent, des existences pour lesquelles on se passionne, car elles sont autant de petits romans dans ce grand roman énigmatique. » (Josyane Savigneau, Le Monde). |
Atlantique nordAtlantique nord, Redmond O’Hanlon, traduit de l’anglais par Jacques Chabertéditions Folio7,80 Euros |
Le koala tueurLe koala tueur, Kenneth Cook, traduit de l’anglais par Mireille Vignoléditions Le Livre de Poche 6,00 Euros |